封面票选
探店
首页 > 酒店 > 游记攻略
南非旅游面面观 / What You Should Know About South Africa
发布日期:2017年12月28日  来源:南非旅游局

当国内被冬日的严寒天气笼罩之时,南非则沐浴在温暖灿烂的阳光之中。若是选择此时到南非游玩,可谓是在合适不过了。
当国内被冬日的严寒天气笼罩之时,南非则沐浴在温暖灿烂的阳光之中。若是选择此时到南非游玩,可谓是在合适不过了。

Thrilling adventures in the sunshine make South Africa a great getaway escape from the cold and damp of China’s winter.

由于南非地处南半球,国内的冬日恰逢其盛夏时节。若游客于冬日莅临南非,便有机会观赏怒放的斑斓野花,享受灿烂的阳光,感受来自大自然的旺盛生命力,在当地在人们的欢声笑语之下便显得更具活力,游客同样会在当地看到节日装饰品与圣诞市场、游吟诗人,南非人更喜欢以享用户外午餐的方式庆祝圣诞,融入当地的节日氛围。

Because South Africa is in the Southern Hemisphere, the festive season is in the middle of summer. So one major difference is that wild flowers are blooming in their full glory, the sun is shining and everything is vibrant. All that vitality is brought to life even more by the festive mood of the people – with the same decorations, markets, carolers and Christmas dinner (which in South Africa is more of an outdoor lunch) helping you get into the festive spirit.

南非坐拥丰富多彩的户外活动。游客可在克鲁格国家公园等野生动物保护区探寻非洲五霸的踪迹,邂逅狮子、大象、野牛、犀牛和猎豹等野生动物。

South Africa is a country with a great affinity for outdoor activities, so it's no surprise that thousands of people visit to the Big Five game parks like the Kruger National Park to spot lions, leopards, elephants, buffalos and rhinos.

此外,南非也堪称一座探险王国,目前有130余种探险项目且数目仍在持续增加,可谓一座众人皆宜的探险大本营。这里有壮丽多姿的徒步旅行路线,例如耗时六天、连接桌山和好望角的Hoerikwaggo大道,夸祖鲁纳塔尔省的跳伞项目,以及甘斯拜地区的鲨笼潜水体验。

South Africa is the adventure capital of the world. With over 130 adventures and counting, there is something for everyone from magnificent hiking routes, such as the six-day Hoerikwaggo Trail, between Table Mountain and Cape Point, to skydiving in KwaZulu Natal and shark cage-diving at Gansbaai.

艳阳高照、晴朗无比的假日一定少不了蓝天碧海的相伴。南非绵延3,000公里的海岸线上遍布着多座美丽的白沙滩,包括41座屡获殊荣、被评为全球最佳海滩的“蓝旗海滩”。

Glorious days of sunshine carry an irresistible invitation to beautiful white sand beaches along the 3,000 km coastline, including 41 ‘Blue Flag’ awarded beaches voted among the best in the world.

游客更可驱车沿花园大道行进,沿途欣赏全球最为秀丽的风光。花园大道连接位于西开普省东南海岸的莫塞尔湾以及东开普省的斯托姆河,这里拥有多种徒步登山路线,游客可在苍翠欲滴的树林或坐拥泄湖与湖泊的自然保护区内展开各种生态旅游冒险,或在风光秀丽的高尔夫球场内尽情挥洒汗水。

For one of the world’s most spectacular drives, the Garden Route is a scenic stretch of the south-eastern coast from Mossel Bay in the Western Cape to the Storms River in Eastern Cape, famed for hiking trails and various eco-tourism adventures in its verdant forests and nature reserves dotted with lagoons, lakes and some of the world’s most beautiful golf courses.

游客还可在花园大道沿海地区的特有海洋保护区内体验“海洋猎游”。这里是海豚、海豹及多种海洋生物的家园,包括濒临灭绝的南露脊鲸。游客若在普利登湾参与海洋猎游,便将有机会观赏到最大、最为神秘的海洋生物,收获难忘出海回忆。

Along the popular Garden Route you can experience “Ocean Safari’s” in unique marine reserves, home to dolphins, seals and a host of other marine life, including the endangered Southern Right Whales. Ocean Safaris offers a unique opportunity to see some of the ocean’s largest and most mysterious inhabitants in their natural environment in Plettenberg Bay.

游客可在每年1月至7月前往伊丽莎白港的阿尔哥亚湾观赏海豚的风姿,并将看到沙丁鱼迁徙活动所引来的无数种海洋生物及鸟类。伊丽莎白港亦被称为世界宽吻海豚之都,是30,000余只宽吻海豚的家园所在;阿尔哥亚湾则堪称观鸟爱好者的天堂,为濒临灭绝的黑脚企鹅提供充满希望的生存空间;,其中Brenton岛及Jahleel岛更是多种鸟类的家园所在。鸟岛则是全球最大的海角塘鹅栖息地,岛上还居住着6,000余只开普软毛海豹。

Whale and dolphin tours are also in Port Elizabeth's Algoa Bay from January to July, when the phenomenal ‘sardine run’ attracts countless marine and birdlife. Whale species include southern rights, humpbacks and Bryde's, while Port Elizabeth is also known as the Bottlenose Dolphin Capital of the World, with a population of around 30,000. Algoa Bay is a paradise for bird-watchers, declared a ‘hope spot’ for survival of the endangered African penguin. The St Croix Island group, including Brenton and Jahleel, is home to vast colonies of bird species, and St Croix is home to the largest breeding colony of African penguins in the world. Bird Island is meanwhile the world’s largest gannetry for Cape gannet, as well as being home to 6,000 Cape fur seals.

太阳城以其豪华的度假酒店、景点及引人入胜的活动而闻名全球,坐拥豪华奢靡的失落城皇宫酒店(The Palace of the Lost City)、悠闲雅致的瀑布酒店(the Cascades),以及充满热带风情的波之谷 (Valley Of The Waves) ,被誉为南非的高端度假胜地。太阳城亦十分适合游客携子女同游,孩子们可在工作人员的看护下,在“小鳄鱼营”(Kamp Kwena)的游乐场和儿童活动中心、极具魅力的“动物世界”、“娱乐中心游戏廊”或惊险刺激的水上世界尽情玩耍,尽享欢乐时光。

One of Africa’s premier vacation destinations, Sun City, is internationally renowned for its superb resort offering of hotels, attractions and world-class events, from the lavish opulence of The Palace of the Lost City to the casual elegance of the Cascades and the tropical thrills of the Valley of Waves. The family-friendly destination is also superb for kids, with a supervised playground and dedicated kids’ activity centre at Kamp Kwena, charming Animal World, Entertainment Centre gaming arcade and thrills of a magnificent Water world.

高尔夫也是南非的一大亮点体验之一。加利皮亚乡村俱乐部与高尔夫球场 (Gary Player Country Club and Golf Course) 蜚声国际,是享誉业界的莱利银行高尔夫挑战赛 (Nedbank Golf challenge) 的举办地。

Then, there is golf. The huge desert style Lost City course has real crocodiles at the 13th hole! and The Gary Player Country Club and Golf Course is one of the most famous in the world, home to the prestigious Nedbank Golf Challenge.

风景如画的开普敦拥有很多标志性的景点,桌山便是其中的一处。桌山是一处由联合国教科文组织所认可的世界遗产地,可经缆车或徒步抵达;罗德岛则是南非最具历史意义的地标之一,是南非国父纳尔逊·曼德拉曾被关押过的地方;维多利亚与阿尔弗雷德码头区 (V&A Waterfront) 则可为游客带来一流的购物与娱乐体验。

Iconic attractions in picturesque Cape Town are UNESCO World Heritage sites Table Mountain, accessible by cableway or an exhilarating hike, and Robben Island, one of the most significant historical sites in South Africa, with famous former inmates including Nelson Mandela. The V&A Waterfront is meanwhile a world-class shopping and entertainment precinct.

南非旅游局亚太区总裁白文博(Bradley Brouwer)先生表示:“对中国旅行者而言,南非是一座充满探险机会、欢乐氛围及探索体验的宝地,可在寒冷的冬日为他们带来温暖和煦的阳光,使他们避开北半球的凛冽冬日。游客可携家人前往南非度过独特愉快的圣诞与新年假期,相信热情好客的南非人民将为他们带来难忘的节日季体验。”

“For Chinese travellers, South Africa offers a world of adventure, fun and exploration in the sun over the festive season, and a welcome escape from miserable winter weather in most of the northern hemisphere,” says Mr. Bradley Brouwer, President: Asia Pacific, South African Tourism. “South Africa provides a unique holiday option for family vacations during Christmas and New Year, with the warm and welcoming people of South Africa ensuring this festive season will be a memorable one.”

中国、美国、英国、德国与印度是南非的五大旅游市场,为使中国游客的旅行体验更为顺畅,南非旅游局已在中国的九大城市成立签证申请中心,分别位于:北京、上海、广州、成都、西安、沈阳、武汉、济南,以及杭州。

China is one of South Africa’s five core tourism markets, alongside the USA, UK, Germany and India. To make the travel experience even more seamless, South African Tourism has established visa facilitation centres in nine Chinese cities: Beijing, Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Xian, Shenyang, Wuhan, Jinan and Hangzhou.

中国银行近日与南非旅游局携手合作,联名发行“中国银行长城环球通自由行精彩南非信用卡”。前往南非这一享有“彩虹之国”美誉的国度旅行时,持有该信用卡的中国游客可享受众多优惠礼遇,收获更加超值、畅刷无忧的精彩南非之旅。

The recent launch of a new ‘BOC Inspirational South Africa FIT Credit Card’ in partnership with Bank of China is another milestone in making the South Africa experience even more appealing and accessible, introducing a host of benefits to cardholders.

此外,为了提升自驾游游客的体验,南非旅游局与滴滴打车合作,为用户提供权威全面的导游信息,提供南非旅游自驾车路线和更多实用信息。 帮助游客在南非拥有安全、便捷的旅游体验。

Additionally, in order to enhance the experience of self-driving tourists, South African Tourism has teamed up with Didi car rental to provide users with an authoritative and comprehensive guide with insightful information on self-driving routes and tips from South African Tourism, which will help tourists navigate South Africa in safe and convenient experiences.

南非的饮食文化

South African Food Culture

南非人民为其独特的烹饪文化传统感到自豪,发扬游牧民族和移民非洲部落,如科萨,祖鲁,佩迪,巴斯拉,索托等等为起源的饮食文化,构成了这个美丽多样的国家。

South Africans are very proud of their unique culinary heritage and cultures, embracing a food culture that began with ancient dessert nomads and migrating African tribes, like the Xhosa, Zulu, Phedi, Bathla, Shangaan. Sotho, and so many more that make up a beautiful diverse nation.

南非历史悠久的美食传统可以追溯到古时的科伊人和闪族人时期。这两个原始部落是纳米布沙漠和喀拉哈里沙漠的游牧民族,靠可食用的根茎和植物、以及在海边打捞牡蛎和贝类为生。

This fascinating history traces back to the ancient ‘Khoi’ and ‘San’ people of the Namib and Kalahari deserts….who lived on edible roots and plants, and harvested succulent oysters and mussels from the seashore.

来自北部的迁徙部落—班图人引入了农耕文化,教授当地人种植玉米、高粱、小米,然后用这些农作物制作饼类食物。

Next, Bantu people migrated south and settled, introducing agriculture….cultivating maize, sorghum and millet, for baking pot bread.

南非人民结合荷兰开拓者的饮食文化,创造出经典的南非烤肉和铁锅炖菜。英布战争期间,随着南非历史上著名的“大迁徙”,荷兰人向内陆迁移,以耕种和猎捕野生动物为生。他们将野生动物的肉类腌制成肉干,这种肉干后来成为南非最受欢迎的美味— “biltong”。

Dutch settlers and African’s infused the tradition of cooking meat over open fires with ‘braai’ barbecues and ‘potjie’ cooking pots. When they migrated inland on the ‘Great Trek’ during the Anglo-Boer War, living off the land and wild game meats, they preserved meat into dried strips called ‘biltong’.

来自德国、法国、英国的殖民者将欧洲烹饪方法带到南非,其中较有代表性的食物包括德式香肠、农夫香肠,此外南非还融汇了法国胡格诺派具有数百年历史的葡萄酒酿造传统和英国的布丁文化。

Colonists from Germany, France and later Britain brought their own European cooking styles – from ‘wurst’ and ‘boerewors’ sausages to the centuries old wine-making tradition of French Huguenots…and the English pudding culture.

早期南非富裕阶层的家佣主要来自印尼、马来西亚、马达加斯加等地,这些人将远东的香料带到南非。

Domestics from Indonesia, Malaysia and Madagascar imported aromatic spices from the Far East…

葡萄牙殖民者将马德拉、安哥拉、莫桑比克等殖民地的辣椒带到南非,并且引入了辣酱烤鸡菜品(peri-peri)。)随着印度商人的到来,咖喱和米饭也加入了南非的美食阵营。

The Portuguese brought chilies from their colonies introducing hot ‘peri-peri’ dishes. And curry and rice arrived with Indian immigrants.

南非美食的传统与构成“彩虹之国”的众多文化一样丰富多彩,正如南非有11种官方语言。

The heritage of South African cuisine is as colourful and diverse as the numerous cultures that make up the ‘Rainbow Nation’, with its 11 official languages.

“从传统的非洲食物到殖民者和外来移民引入的美食文化,南非美食不断进化发展,如今已经成为全球最具多样性、最令人垂涎的风味美食之一。美食之旅已经成为游客到访南非的一大亮点所在,有美食的地方,就一定是能吸引八方来客的地方,” 南非旅游局亚太区总裁白文博先生表示道。

“This culinary evolution, from traditional African food through waves of colonisation and immigration, results today in one of the most diversified and flavourful cuisines in the world that is a highlight of any journey to South Africa, nothing brings people together like good food” added Mr. Bradley Brouwer.

南非著名的开普酒乡已拥有300多年的酿酒传统,坐拥斯泰伦博斯、帕尔、法兰舒克、埃尔金等多座佳酿产区以及三座距开普敦不远的优质酒庄旅游线路。开普酒乡的每座酿酒厂都有自己的特色,游客可在此品尝多种佐餐特产,如橄榄、巧克力、太妃糖、手工精酿啤酒以及肉干等。

With a wine-making tradition dating back 300 years, the famous Cape Winelands stretch all the way from Cape Town to Stellenbosch, Paarl, Franschhoek and Elgin, with three excellent wine routes just a short drive from Cape Town. Each winery has its own warm character with interesting food and wine pairings like olives, chocolate, toffee and even craft beer and biltong tasting.














文章关键词:南非 美食
更多南非旅游局资讯
更多
  • 南非爵士乐之旅:探索充满活力的音符秘境

    2024年04月01日

  • 南非旅游部2023北京研讨会及晚宴成功举办

    2023年11月23日

  • 高配版南非出行指南|在路上的人,先享受世界

    2023年10月25日

  • 国航恢复疫前航线运营计划 南非热情欢迎中国首发团落地

    2023年03月30日

  • 南非旅游局积极重启中国市场推广 以多彩体验迎接中国游客回归

    2023年03月02日

  • 重返世界第一站,南非带你细数彩虹之国必去的五大理由

    2023年02月16日

  • -End-

    本文由"旅游休闲全媒体平台"发布

    旅游休闲网 旅游休闲微博 旅游休闲微信 旅游休闲杂志 旅游休闲APP
    骏旅行网 骏旅行微信 骏旅行APP 骏艺术网 骏艺术微信
    骏高尔夫网 骏高尔夫微信 骏高尔夫APP 旅游休闲GOLF杂志 骏视频

    评论列表