封面票选
探店
首页 > 游轮 > 旅游资讯
对里斯本的热爱,一座向世界开放的城市
发布日期:2024年10月14日  来源:旅游休闲

2024年10月8日,西班牙,圣塞巴斯蒂安 (San Sebastian,Spain)。 作为一对夫妇和专业同事,Marlene Vieira和João Sá都不是里斯本人,但他们宣布对这座他们取得胜利的城市充满热情,他们最欣赏的是它的文化多样性。 玛琳出生在波尔

202410月8日,西班牙,圣塞巴斯蒂安 (San Sebastian,Spain)。

作为一对夫妇和专业同事,Marlene VieiraJoão Sá都不是里斯本人,但他们宣布对这座他们取得胜利的城市充满热情,他们最欣赏的是它的文化多样性。


玛琳出生在波尔图,她承认,她觉得自己属于这座首都,“因为它一直是一个多元文化的城市,随时准备向世界开放,欢迎每个人”。这是一位曾在曼哈顿生活过一段时间的人写的,他是葡萄牙电视台厨师学院比赛的老师和评委。她目前经营着三家不同的餐厅,超时市场的一个美食角,Zunzum Gastrobar和最新的美食餐厅Marlene


Marlene离邮轮码头很近,我把它看作是一扇通往世界的窗户。但我是葡萄牙人,我的脚在葡萄牙,所以我吸收了外界的影响,但我总是从我的本土传统开始。为了直观地解释她的工作,她用腌胡萝卜和甜菜根准备了一种腌蓝鳕鱼,浸泡在油炸鱼的澄清肉汤中。第二个提议是对传统章鱼feijoda的个人重新诠释,“如果你闭上眼睛,你可以完美地看到它的味道”。为了做到这一点,在炖了白豆和墨鱼后,他做了一个肉汤,用剩下的做成了构成菜肴底部的泥。然后,他收到了墨鱼,将其煮熟并切成罐头形状,然后将它们浸泡在澄清的肉汤中,肉汤中含有所有的味道。

João Sá解释说,他在里斯本演讲的最佳论据是爱,“爱我的伴侣,爱美食,爱一个充满光明和文化融合的城市”。由于父母出生在安哥拉,他没有葡萄牙传统,“我们没有吃feijoda,我们吃了moamba,一种用棕榈油炖的鸡肉”,所以他的菜肴更让人想起阿尔法玛的风格,“一个兼收并蓄、非常私人的社区”。最近获得第一颗米其林星级的SálaS是一种旅行美食,由一个始终向世界开放的城市指导。我们在他准备的原始绿色蒸粗麦粉中看到了这一点,这是“一道来自特拉斯-奥斯-蒙特斯地区的菜,犹太社区在阿拉伯占领期间学会了”,用比粗粒面粉大的谷物糊制成,用大蒜和香菜烹制,用剃刀头、codium、摩洛哥柠檬和他们在邻近餐厅制作的garum浸泡。



A love for Lisbon, a city open to the world

As a couple and professional colleagues, neither Marlene Vieira nor João Sá are from Lisbon, but they declare their passion for the city in which they have triumphed and which they appreciate above all for its cultural diversity.

Marlene, who was born in Porto, felt that she belonged in the capital "because it has always been a multicultural city, ready to open up to the world and welcome everyone", she admitted. This from someone who lived in Manhattan for a while, and was a teacher and judge in the Chefs Academy competition on Portuguese television. She currently runs three different restaurants, a food corner in the Timeout market, Zunzum Gastrobar and the latest, her gastronomic restaurant Marlene.

Marlene is very close to the cruise terminal and I see it as a window to the world. But I am Portuguese and I have my feet in Portugal, so I absorb outside influences, but I always start from my native tradition,' she argued. And to visually explain her work, she prepared a pickled blue whiting with pickled carrots and beetroot, bathed in a clarified broth from the fried fish. The second proposal was a personal reinterpretation of the traditional octopus feijoada, "which, if you close your eyes, you can see its taste perfectly". To do this, after stewing the white beans and cuttlefish, he made a broth and used the rest to make the puree that forms the base of the dish. He then received the cuttlefish, cooked and cut into cannelloni shapes, and bathed them in the clarified broth, which contained all the flavours.

João Sá, for his part, explained that the best argument for his presentation on Lisbon was love, "love for my partner, love for gastronomy and love for a city of light and a mix of cultures". With parents born in Angola, he doesn't have a Portuguese tradition, 'we didn't eat feijoada, we ate moamba, a chicken stew with palm oil', so his cuisine is more reminiscent of the style of the Alfama, 'an eclectic and very personal neighbourhood'. Recently awarded its first Michelin star, Sála's is a travelling cuisine, guided by a city that is always open to the world. We saw this in the original green couscous he prepared, 'a dish from the Trás-os-Montes area that the Jewish community learned during the Arab occupation', made with a grain paste larger than semolina, cooked with garlic and coriander, bathed in razor tips, codium, Moroccan lemon and a garum they make in a neighbouring restaurant.

更多旅游休闲资讯
更多
  • 希尔顿逸林品牌暖心时刻分享月

    2024年07月25日

  • A Day in Austria Embassy in China

    2022年02月11日

  • 战略合作共赢,开启文旅发展新篇章

    2021年04月17日

  • 埃尔奥拉古城:历史文化之遗址,梦幻奇迹之秘境

    2019年12月23日

  • DIM SUM 蒸蒸日上的粤式点心自助午餐

    2019年07月23日

  • 雅赏明月 | 西安蓝海风万怡酒店中秋献礼

    2019年07月23日

  • -End-

    本文由"旅游休闲全媒体平台"发布

    旅游休闲网 旅游休闲微博 旅游休闲微信 旅游休闲杂志 旅游休闲APP
    骏旅行网 骏旅行微信 骏旅行APP 骏艺术网 骏艺术微信
    骏高尔夫网 骏高尔夫微信 骏高尔夫APP 旅游休闲GOLF杂志 骏视频

    评论列表