汉莎航空集团于2014年在柏林成立数字化部门——汉莎航空创新中心(LIH),使集团成为了全球航空业的领头羊。如今,随着深圳新办事处的开设,汉莎航空再次成为业界领跑者:成为首个在当前最具活力的旅游交通创新市场拓展数字化业务的非亚洲航空集团。
The Lufthansa Group pioneered international air travel in 2014 by founding its corporate digitization unit, the Lufthansa Innovation Hub (LIH), in Berlin. With the new location in Shenzhen, the company is once again leading the way as the first non-Asian airline group to expand its digitization efforts into what is currently the most dynamic market for travel and mobility innovations.
汉莎航空集团执行委员会主席兼首席执行官卡斯滕·施波尔(Carsten Spohr)表示:“亚洲市场不仅在我们核心业务领域拥有惊人的发展活力,它还是旅游交通领域数字化解决方案的弄潮儿。借助于全新开设的创新中心办事处,我们希望吸取亚洲市场的发展经验,建立数字化合作关系,从我们的经验中得益。此外,我们致力于可持续性地拓展我们作为全球数字化水平最高的航空集团的地位。”
“Not only are the Asian markets showing particularly dynamic growth in our core businesses, but they are now often also leading the way in digital travel and mobility solutions. With the new locations of the Lufthansa Innovation Hub, we want to learn from the developments in Asia, build specific partnerships in the digital context, and benefit from our experience. We aim to consistently expand our position as an airline group with the world's highest level of digitization," says Carsten Spohr, Chairman of the Executive Board of Deutsche Lufthansa AG.
如今,亚洲初创企业正前所未有地对整个旅游交通产业链进行根本性的技术变革。大幅增加的初创企业和融资活跃度就体现了这一点。仅在去年,旅游交通技术领域的55%(约140亿美元)的全球风险投资都流入了中国。同时,巨额融资数量也有所增加,如最近的Grab(新加坡,10亿美元)和哈罗单车(中国,3.21亿美元)。
More than ever before, the Asian startup scene is driving a fundamental technological change along the entire travel and mobility chain. This is reflected in a powerful increase in startup and financing dynamics. Last year alone, 55% (approximately $14 billion) of global venture capital invested in travel and mobility tech went to China. There was also an increase in mega-financing rounds, most recently Grab (Singapore, $1 billion) and Hellobike (China, $321 million).
汉莎航空创新中心总经理Gleb Tritus表示:“中国技术领域拥有巨大的创新能力——特别是旅游交通技术领域。该领域过半的全球风险投资都流入了中国,我们预计未来这一数字还会增长。汉莎航空在深圳成立创新中心办事处有助于我们直接投身于这个充满活力的大环境。我希望这能对我们的本土市场产生刺激,同时能因地制宜地向中国市场推出全新的旅游解决方案。”
"The innovative strength of the Chinese technology sector is enormous – especially in the travel and mobility tech industry. More than half of the associated global venture capital is currently being invested in China – a growing trend. Having a Lufthansa Innovation Hub team in Shenzhen will enable us to directly participate in this dynamic business environment. We expect to see concrete stimulation for our home markets along with potential for new travel solutions adapted specifically to the Chinese market," explained Gleb Tritus, Lufthansa Innovation Hub Managing Director.
汉莎航空创新中心深圳办事处于7月1日开幕。目前,柏林团队的专家正在围绕本地网络拓展、有针对性的调查以及发起合作而展开工作。他们的首要任务是将汉莎航空创新中心德国办事处的重要活动因地制宜地拓展到中国市场。从整体的角度来看,这个全新的数字化部门将能为汉莎集团价值链带来真知灼见,有助于建立具体的合作关系和投资,并最终为本地市场量身定制企业内部解决方案。
The Lufthansa Innovation Hub Shenzhen opened on July 1st. Experts from the Berlin team are currently working on local network expansion, targeted scouting, and partnership initiation. The overarching mission is to specifically extend key activities of the Lufthansa Innovation Hub Berlin to the Chinese market. In terms of perspective, the new digitization unit is aimed at generating structured insights along the Lufthansa Group value chain, building concrete partnerships and investments, and ultimately developing in-house solutions tailored to local markets.
除了深圳办事处,汉莎航空创新中心还在新加坡开设了新部门,其工作重点是城市交通创新。
In addition to the Shenzhen office, the Lufthansa Innovation Hub is opening a new unit in Singapore to focus specifically on urban mobility innovations.
近日,德国《资本》杂志连续第二年将汉莎航空创新中心评为“德国最佳创新实验室”。这个汉莎航空附属机构正与众多企业家、风险投资家和企业航空专家围绕整个旅游交通产业链的数字化新商业模型、合作关系和战略投资展开工作。
The Lufthansa Innovation Hub was recently named "Best Innovation Lab in Germany" by Capital magazine for the second year in a row. The Lufthansa subsidiary works with a team of entrepreneurs, venture capitalists and corporate aviation experts on new digital business models, partnerships and strategic investments along the entire travel and mobility chain.